本記事の信頼性(筆者紹介)
- 30代元ブラック企業 理系技術者
- TOEIC950, 英検1級所持
- 旧帝工学部(学部・修士)
- 詳しいプロフィールはこちら
- お問合せ、X(旧Twitter)、Instagram
\当サイトオリジナル課題有り/
超有料級ページ!ブックマーク推奨!
当サイトでは英検やTOEICなどの語学試験の勉強法をシェアしています。
最近では当サイトの読者の方が続々と英検1級に独学で合格しております。
今回は無料で使える英文添削ツールGingerについて調べてみました。
実際に使用してみて、文法訂正精度はどのくらいなのか?
英文全体を見てのニュアンスの訂正は可能なのか確認してみました。
結論
まずは結論から。
- 100語まで添削可能(繰り返し使用OK)
- 代替表現の提案も可能
- 文法添削精度は良好≒日本人英語専門家レベル
- 文脈を見てニュアンスを修整する能力はネイティブより大きく劣る
文法添削精度は悪くないです。英作文の全体の良し悪しを見る能力は劣ります。
あと100語制限があるので、長い文章の文法を確認するのは何回もコピペすることになるのでだるいです。
Gingerサービス概要
Gingerのサービスで多くの日本人が使いそうなものを抽出しました。
- 文法・スペルチェッカー
- 翻訳
- 辞書
- 類語検索
Gingerの使い方と精度検証
今回は以下の文章を添削してみました。
- フルーツフルイングリッシュで日本人講師に添削してもらった文章(添削前)
- 英語便でネイティブに添削してもらった文章(添削前)
使い方は凄く簡単。
Gingerのサイトにいって、Enter you’re text hear…に添削したい文章を入力するだけ。
ただし、100語までです。
長い文章の場合は、繰り返し100語ずつ使えばいいです。
1. フルーツフルイングリッシュで日本人講師に添削してもらった文章(添削前)
フルーツフルイングリッシュの無料添削体験で提出した文章の一部をGingerに入力しました。
【フルーツフルイングリッシュ添削前文章】
First, it is impossible to have good relationships with non-democratic countries. One of communist party’s main purposes is to destroy capitalism. China and North Korea are not only communist countries but also countries dominated by one political group or a dictator. Their animosity toward Japan is caused by the governments as Communists” not people’s decision. It is not worth improving relationships with them unless their government’s diplomatic policy is made by their citizens.
評判・しつこい?英検1級 準1級フルーツフルイングリッシュ添削体験
【Gingerの結果】
Gingerで訂正されたのは2か所。
- One of communist party’s ⇒ One of the communist party’s
- not only communist countries, but
フルーツフルイングリッシュの無料体験で日本人講師から添削してもらった時の結果は以下。
First, it is (D)hardly possible/unrealistic/not feasible/impossible to have good relationships with non-democratic countries. One of (E)the communist party’s main purposes is to destroy capitalism. China and North Korea are not only communist countries but also countries (F)controlled/dominated by one political group or a dictator. Their animosity toward Japan is caused by the governments as (G)”Communists” (H), not people’s decision. It is not worth (I)establishing better/improving relationships with them unless their government’s diplomatic policy is made by their citizens.
赤の下線がついているのは代替表現の提案。
文法の修正事項は赤太字です。
- (E) the communist party’s
ということで、Gingerチェッカーは日本人専門家と同レベルくらいの文法チェック機能を有していると言えます。
関係ないですが、フルーツフルイングリッシュの代替表現の提案は滅茶苦茶丁寧です。
英検準1級(130語)までの文章ならフルーツフルイングリッシュの無料体験で見てもらえるので気になる人はコチラも読んでみて下さい。
2. 英語便でネイティブに添削してもらった文章(添削前)
【英語便添削前文章】
I think that Japanese high schools students should go on trips abroad for the following two reasons.
【評判】英作文添削サービス「英語便」の無料体験解説
First, it is necessary to learn culture. It is common to hire foreigners due to lack of workforce. Thus, young people must understand the cultural difference. Traveling abroad is the best way to do that.
Second, traveling abroad is a valuable experience. When staying abroad they will learn different ways of thinking. As a result, they will think differently and assimilate into our modern society that is rapidly developing.
To conclude, I believe that high schools must take them to go abroad.
【Gingerの結果】
訂正箇所が一画面で収まらなかったので、全文を表示します。
赤の太字がGingerの訂正箇所。
I think that Japanese high school students should go on trips abroad for the following two reasons.
First, it is necessary to learn the culture. It is common to hire foreigners due to lack of workforce. Thus, young people must understand the cultural difference. Traveling abroad is the best way to do that.
Second, traveling abroad is a valuable experience. When staying abroad, they will learn different ways of thinking. As a result, they will think differently and assimilate into our modern society that is rapidly developing.
To conclude, I believe that high schools must take them to go abroad.
英語便を使ってネイティブ講師から添削してもらった結果がこちら。
I think that Japanese high schools students should go on trips abroad for the following two reasons.
First, it is necessary to learn about other cultures. In many places, it is common to hire foreigners due to lack of workforce. Therefore, young people must understand the cultural difference. Traveling abroad is the best way to do that.
Second, traveling abroad is a valuable experience. When staying abroad high school students will learn different ways of thinking. As a result, they will be able to think differently and assimilate into our modern, rapidly developing society.
To conclude, I believe that high schools must take them to go abroad.
結論、全部一致していません。
つまり、Ginger(機械的に文法を修整する)は、ネイティブの感覚的な部分に追い付いていないって言えますね。
まとめ
いかがでしたでしょうか?
100語制限があるのが、少し残念ですが、文法を見てくれるツールとしては使えます。
英作文の文法チェックに使ってみましょう。
また、ginger以外にも以下の表のように様々なオンラインの英作文添削サービスがあります。
無料体験もあるので試してみて自分に合うものを調べてみましょう。
サービス名 | ココナラ | ベストティーチャー | フルーツフルイングリッシュ | エイゴバ | 英語添削アイディー | mytutor | 英語便 | Mr. ライティング | Poligo |
コース名 | 講師による | 英検®対策コース | 英作文チケット | ライティングコース(英検準1級) | 持ち込み英文添削 (学べる添削) | 添削くん | 自由英文添削 | 英検1級, 準1級コース | プロ |
料金 | 1000円〜3000円/英作文 | 16500円/月 | 約3000円/英作文 | 55000円 | 3500円/英作文 | 800円/英作文 | ホームページ参照 | 1320円/英作文 | 1340円/英作文 |
無料体験 | 有り(等サイト招待コード使用) 体験記 | 有り(課題指定, 250語まで) 体験記 | 有り(自由英作, 130語まで) 体験記 | 無料カウンセリング 体験記 | 有り(自由英作, 80語まで) 体験記 | 無し(課題指定, 240語まで対応) 体験記 | 有り(自由英作, 約100語まで) 体験記 | 有り(自由英作, 250語まで) 体験記 | 有り(自由英作, 約80語まで) 体験記 |
合わせて読みたい
当サイトでは英検1級、準1級などの英語試験の勉強法をシェアさせていただいております。
ライティングには特に力を入れており、私が書いたライティングを全て公開しております。
皆様の英語学習の参考になりましたら、幸いです。
英検ライティング添削Navi
英検ライティング添削Naviは英検の各級に対応している添削サービスを紹介するツール。
質問に答えていくだけで、適切な添削サービスが分かります。
英検面接オンラインスクールNavi
英検の面接に対応しているオンライン英会話スクールを紹介するツール。
質問に答えていくだけで、適切なオンラインスクールが分かります。
【英作文集】級別
【英作文集】課題別
英検2級対策
英検準1級対策
英検準1級対策関連記事はこちらをご覧ください。
英検1級対策
英検1級対策関連記事はこちらをご覧ください。